Hezky česky
19. června 2011 v 10:26 | Prdlá Prvomatka | Jen tak se trochu vypsat....Komentáře
Šprušle jsou prostě šprušle :-).Ještě bych ke kvízových otázkám přidala slovo skřidla.Taky jsem naplavenina - už třicet let.Jednou jsem jednala s paní, která mluvila neskutečně spisovně.Nebyla jsem ji schopna nikam zařadit.Až do okamžiku, kdy řela slovíčko "rožnout".Na moji otázku, jestli je někde od Valmezu, se pro změnu divila zase ona. Byla ze Vsetína :-)
Přeju Vám hezký den!
:))))
už by som aj šiel? tak by som to pochopila :).
A tu u nás vědíjou, že nejsem vodsaď ale ze Slovenska :)
Šprušle znám, ale já jsem středočech jak poleno. Tady se to říká a myslím, že to bude opravdu pozůstatek středočeského dialektu (respektive to, jak se tu mluví, tak správný terminus technicus je obecná čeština, nic jako středočeské nářečí neexistuje, pokud je mi známo). Spisovný výraz to není. Já to mám opačně, jsem ze středních Čech a můj drahý z Moravy, takže cukle byly kvitovány mým nechápavým: "Cože?" :-)) Ale doma taky nerozsvěcuju, ale občas rožnu. :-)
Šprušle? Šak šprušle sů ty tyčky u dřevěnéj dětskéj postýlky, né?
Můj bývalý pražský skorošvagr se vždycky mohl umlátit smíchy, když jsme se ségrušou říkaly: Tož, poďme sa domluvit....
Gond.
Tak dneska jsem se fakt pobavila :-) Šprušle, cukle atd. používáme také. A když tady byla posledně sestřenice z Čech a já na ni večer "Rožni prosímtě" tak na mě nechápavě hleděla copak to má udělat :-)) No a bydlím pár kilometrů od Těšína, ale překladem té krátké věty si teda nejsem moc jistá, něco ve smyslu "on by třeba i jedl"???????
Jo Andreo u nás se rozvěcí :-) Ve škole kdysi přišel morávák na přednášku a "Možu rožnout" - "Rožni si co chceš, ale světla nech bejt" a byl klid, asi tolik k vašemu rožnění :-)
Jinak překlad věty: Un by baj aj id, mi příde spáš jako občan, který se hádá na policii, že ho očipovali čipem se špatným ID a chce ho nenásilnou cestou vyndat, nic jinýho mě nenapadá. Holt nevim co všechno se v Těšíně s lidma provádí :-)
šprušle jsou... šprušle, přece. to dá rozum :-)
ale jinak - manžel ze vsetína, já z prahy a junior má dodnes dvoje boty - holinky a gumáčky...
ale tož používáme všichni. a nejvíc miluju strýcovo - no, baže...
Haha, a spíte na polštáři nebo na peřině? A co duchna? :-D A trnky, kadlátky nebo švestky? Bóóže, ta čeština je ale krásnáááá!!!
Jo, tohle je velmi úsměvné :-) Já z Hané, manžle z Ostravy, bydlíme kousek za Prahou. Na ono "dýl" je alergickej stejně jako ty :-) Si pamatuju, jakou hrůzu budily u kamarádů ze západu věty typu "z kama jsi?" "kolik si dáš žufanů polívky" "chceš na ty erteple šnitlík" atp. :-D A památná věta mojí babičky mluvící opravdu po vesnicku, když zahlídla mýho taťku, co obešel dům jinou stranou, než dělal běžně, se ho dotázala:"Kadópaks šil?" (čti Kudy jsi šel?) Nějací batůžkáři, co šli kolem, se tak nehorázně rozchechtali, že málem padli naznak :-D
Jinak já taky říkám šprušle :-)
A co se vánočních ozdob týká, tak mě dostala věta, že oni věší na stromeček koule. Když jsem oponovala, že přece nejsou všechny kulaté, jak jako říkají těm slzičkám a jiným tvarům, tak prej podlouhlé koule :-D No jestli není báňka krásné a výstižné slovo, že.
A co teprve moje česko-slovenská chuďátka v matičce Praze...
"Paní učitelko, že mám krásnou palici?" (palica = hůl)
"Mami, kup mi toho malého somaříka!" (somárik = oslíček)
A co takhle "Jel jsem v metře a byl jsem ve svetře." ? Nebo : zhlavec, praščák, škarbala, turkyňa, hafery a firhaňky ? :-))A nejedeme DO Vsetína, ale NA Vsetín ! Když v Čechách něco chtějí, u nás něco CHCOU.
Zdravím!
žbrdlinky/šprušle se používá u nás. Na západě... Já nestíhám "vo"... "Stoupni si až k voknu." Čekala jsem a nikdo nekvoknul... :-D Votevři vokno, vole!
Co třeba čabraky?
Mého muže vytáčelo do vysokých otáček, když jsem mu řekla "nech MI!"...
A dnes se děsně pobavil tříletým Brňákem, který pravil "Nechcu to, ty kopčivy mě nepálíjou"...
Máte u Vás rukávky nebo křídýlka na plavání? Svorně jsme s mužem mátli mou malou sestrou v (ne na!) bazénu...
Tak bacha!
Podívejte se sem: http://is.muni.cz/th/52981/ff_m/Diplomka_-_hotovo.txt
Je to diplomka nějaké studentky z Ústavu jazykovědy FF MUNI s názvem Germanismy v běžné mluvě člověka.
Systémem ctrl-f vyhledejte slovo "šprušle" a najdete toto:
šprusel, šprušle, šprysel = příčel, příčka
Že by?????
Děkuju mockrát :)))) Tentokrát opravdu vaše komentáře daleko předčily kvalitu mého článku. Neskutečně se bavím :) na podlouhlých koulích, somáříkách, čabrakách, trnkách, zhlavci, tož, baže ... Všechno perfektní!
Jsem ráda, že jsme se na šprušlích, šprinclích a špryclích shodly - tedy nikdo neví, jak jsou hezky česky. Hanko, příčky ze žebřa nám na dětskou postýlku asi moc nesednou :)
A bludišťáka za kvízovou těšínskou otázku získává .... chvíle napětí .... Andrea! (naprosto přesně, je vidět, že víte o čem mluvíte)
Ještě jednou díky. Odjíždím na služební cestu, všechno další moravské-pražské-hradecké-domažlické-či jiné výrazivo vítáno.
Též se bavím :)
Tak mně rve uši košek (košík přece sakra!), taťkoj a další slova s touto koncovkou (taťkovi) a kopno....Ale našlo by se i víc. Jo a ještě (to trvalo, než jsme se doma pochopili) - lívance. To jsou přece ty malé kynuté placičky, ale oni lívance říkají palačinkám :)
Jecheche, u nás se hodně i slova vymýšlí. Máme tudíž několik rodinných slov, která se ale rychle rozšiřují mezi přáteli. :-)) A šprušlím u nás říkáme ŠPRYNCLÍKY nebo když jde o postýlku, tak zkrátka PLOT. Opocená postel. :-)) Nedávno jsme se smály se ségrou větě a jejímu překladu: šmarjá pod voknem cákla na mejště v landaulu krahová (ach ne, pod oknem leží v kočárku dítě a prší na něj) :-)))))
Holky pamatuju si velice dobře reakci mého spolužáka ze školy "Tak pane Prálavo by jste udělal s následujícím příkladem?" Petr "No henka bych bych vzal tu maticů vynásobil jú s tú druhú´....." a účitelka byla v koncích :-)))
A abych reagoval na slova mircally , jak říká můj táta, samozřejmě u nás se vyskytuje ondík, ondík je jen slovo, ale znamená skoro vše, co kde chybí, co kde přebývá, co je kam potřeba, co každý postrádá, k výrobě čehokoliv :-) každému mlýnu chybí ondík, který dělá to a to, každému truhláři chybí ondík, který zabezpečuje to a to apod. to asi všichni znáte, ondík je naprosto zásadní věc, kterou postrádá každý řemeslník :-)
ondík :)) u nas je podobme vseslovo "oné" podáš mi to oné, vezmi si oné a pod, a ked potrebujes vykonat cinnost s one a nevies rychlo najst spravny vyraz, tak naonéuješ :D ale to uz je skoro uchylka :))
podobne je "neondi sa" a tiez to vie pekne zniet "neondi sa a dondi"
jj, aj slovencina je krasna :)
Taky přidám pár výrazů k dobru. Koník - sešívačka, štrample - punčocháče, kladka - visací zámek, a jestli jste si všimli, jak my ostravaci umíme krásně zaměnovat druhý a třetí pád. No nic, už idu bo s malym musim do doktorky, pak do holiča a do řeznika, kupit fajnu jatru bo tam zas bude fronta jak cyp.
Taktéž neodolám něco přidat: sodovka versus limonáda. Nic mne tak na výletě v Praze coby dítě nedeprimovalo, jako to, že jsem si chtěla koupit sodovku (krásně oranžovou, co si brali všichni přede mnou) a dostala jsem sifon - sodovou vodu. Copak jsem mohla tušit, že tam říkají normální žluté sodovce limonáda? =o))))))))
Mircalla - tak té větě na konci příspěvku jsem se řehtala jako blázen, měla jsem pocit, že to je napsáno marťansky :-))) Dešifrovala jsem jen "šmarjá pod voknem" jinak ani "ň".
Taky máme na Valašsku švrláky, žufánky, sklenky, plytké taléřky, užice, slivy, na dědině majú ludé tzv. přezviska ... a když někoho taháme za vlasy, tak ho kudlíme nebo kičkáme, a pak, děcka, ideme dom. :-)
"Bramborový placek."
"Snad placka."
(...)
"Jo, ty myslíš bramborák!"
Anebo když si nerozumí Moravan a Středočeška. :-))
já jsem naplavenina ostravská a musím se přiznat,že mě tu iritovaly 2věci/cukle a podobné názvy mě nechávají v klidu,babičky mám totiž z Hané :D/. První slovo je KYPAT...Tož to je něco hrůzného a ve sborovně mě tím mučili všichni a schválně...Přitom každý ví,že zpotvořenina "kypat" vznikla sloučení slov KYdat a kaPAT.
No a druhé slovo jsou výše zmíněná JÁTRA...Ostraváci si nedávají játra,ale játru...A píšou to i do jídelních lístků. A hrdě si stojí za tím,že játra -bez játry jako žena bez ženy...:D
Moje stařenka na ročního bratrance: "Tož ogárku, koľký jsi?" Kluk nic. Přišla teta a hned:"Michale, jak seš velikeej?" A hned ukázal ručičkama nahoru :-)
Tak dnes se bavím jak u článku, tak u komentů. A jako moravačka rozumím skoro všemu!!
Po tom všem by to chtělo dát si kafe a dortu :-) . A zkuste si zítra koupit štryclu chleba.A ještě tady nezaznělo kouzelné slovíčko šukat.Doslova jsem před lety šokovala kolegyně, když jsem říkala, že večer budu šukat v kuchyni :-)
Vážení, nedá mi to, abych nezareagovala... Je fajn, že si Fšeci -áci jakžtakž rozumějú.., ale jak po našem začnou i cizinci, tak je s nima zle:-D
Manžel Kanaďan se naučil obstojně česky- bohužel nebo bohudík- ho učili chlapi z Valašské Polanky:-D a já (mix z Hané a Valašska). Takže teď chudák, když hledá ve svém slovníku anglický ekvivalent pro slova jako šprušle, kšandy nebo zemáky, tak je v koncích:-D Jo, a píše se toŠ nebo toŽ???
Sprusle jsou proste nejake laticky ze dreva :-)
Me dite uz lozilo a ja nevedala co ze to uz dela ?? Ano, lezlo :-)
a v pusince melo cumel :-) ne dudu
Krasnou sluzebni cestu preji.
Jeee, tvoje otázka mě hodila do dětství! Mamka pocházela z Neratovic, táta od Nedvědic. Když byla ségra malá, toužila matka, aby otec zabezpečil žbrdlínka, aby mezi ně Jana nestrčila ručku či nožku. Chudák nechápal co že má zabezpečovat, když mu máti ukázala na tyčky od postýlky, jal se ji poučovat, že to nejsou žbrdlínka ale šprušličky...:-) A ještě jednu si pamatuju-přijeli jsme na chatu a bylo docela chladno, otec se tedy odebral ven se slovy: Jdu na šáší, zatím vybalte. Posedaly jsme na postel a čekaly s čím že to hlava rodiny přijde, představovaly jsme si, jak zápolí s dravou zvěří....Po chvíli se otevřely dveře a dovnitř se prodral taťky s náručí suchýho chvojí. Na matčin dotaz toto označil za ono šáší. Máti mu celá udivená oponovala, že to není šáší, ale čaprčí... :-)))
Lidi, teda já se fakt královsky bavím. Teď jsem si zrovna poprskala monitor kávou při čtení o šáší a čaprčí :-))))))
Nárečia sú super ! Ja z východného Slovenska, vysoká škola v Brne a manžel z Českého raja, žijeme v Prahe - dobrá príprava, rozumiem mnohému tu napisanému :-) Používam šprušličky a ani netuším ako to je slovensky.
Za to moj muž dosť trpel pri prvých návštevách u nás, kde sa hovorilo šarišsky. To sa nechytá fakt nikto.
No já si z dětství pamatuju, jak jsem šokovala svoji babičku z Čech, když jsem po ní chtěla, aby si vedle mě "čopla" - neskloněno, čopni či čapni. Prostě jdi do dřepu.
:-)))),Náramě se bavím,nemá co přidat,ale klíďo pište dál :-).
Moji známí z Uherského Hradiště měli návštěvu z Čech, byly Velikonoce. Prý: "Tož, ogaři, zítra tu budeme měť šlahačku!" .... Marně se Pepíci sháněli po mléčném produktu. A mimochodem, na Valašsku nemáme ani tu šlahačku, ale šmigrust. :-)
Teď jsem si vzpomněla: na koleji mi nerozuměli, když jsem říkala, že mám ráda brezle. Víte, co jsou brezle ? =o))
Teda já koukám, já vůbec neumím česky:) Já jsem pražanda každým coulem, umím pražské nářečí, i kdy popravdě netuším, v čem spočívá. Ale potkala jsem ostravanku a tu omývali, když jsme si začaly povídat:)
Bavím se a to tak, že velmi. Mne pobavil nedávno jeden pacient, Američan snažící se mluvit česky, když mi vysvětloval, že měl rýmu, dostal kapky do nosu, ale teď už je má na zadek. To jsem teda nechápala. Naštěstí byl přítomen jeho 5ti letý syn, který plynně hovořil oběma jazyky. Znamenalo to, že už mu rýma končí a kapky došly. Chtěl říct konec nemoci a použil zadek. Tak jsem mu na oplátku vysvětlila proč se tak blbě směju. Moje fantazie někdy jede naplno a já už ho viděla jak si kapky do nosu kape do p..... No nic.
A mimochodem takovýto k taťkoj, bráchoj a pod. to je přeci normální, ne ? A bramboráky jsou sejkory, nebo-li cmunda. Mohla bych i pokračovat, ale raději dobrou noc.
U nás šprucle nebo žbrdlinky - jsem Pražák jak poleno, ale v první generaci, tak že po rodičích pár nepražských výrazů mám. Muž si dlouho zvykal na to, že se musím ustrojit a ne oblíknout. U nich doma zas mají štelářky místo poliček a tchán se v případě nehody shání po hadře (to mě rozezmívá dodnes). Krajové výrazy jsou mi milé, nesnáším pouze čtverku místo čtyřky, no a ty baňky (z hodin cehmie)si na stromečku moc představit neumím:-)
[48]: Hadru můj drahý shání občas taky...
Ad Velikonoce, nejenže se chodí na koledu/šlehačku (což chápu, neb šlehat holky používáme i tady), ale u nás chodíme s pomlázkou a nikoli s tatarem. :-)
Tak mi jsme chodili o Velikonocích na mrskut, v létě nosili opánky, polívku nabírali šufánkem. Když jsem se přestěhovala na ostravsko, tak jsem si připadala jako na jiné planetě.
Veeeeeelkou radost jste mi udělali :) Rekord v počtu komentářů. Krása. A to výrazivo :)))
Právě jsem se vrátila ze služební cesty a než z toho něco stvořím, přidám vám sem ještě srandičku. Nářečí snad poznají všichni :)
Ráno vstanu, vodlepim sa z betle, hodím čučku z vokna - zoncna rumpluje a pecen pálí. Čapnu dečmen pod klepeto, hópnu na šalinu a valím na Prigl.
[17]:Jo! Konečně tu někdo použil slovo,které pro "šprušle" používáme my doma-z které světové strany k nám do rodové mluvy přišlo??? žbrdlínky-to jsou odjaktěživa ;-)
jsem se pobavila, já se od Šumperka přestěhovala za mužem na Vysočinu. Zo přijdu dýl mi slouho rvalo uši, teď po 11 letech co su tady, jsem se přistihla, že ho taky použiju. Těch slov se najde víc, i se ptávali často, z kama jsem:-).Ale dostala mne tchýně, když chtěla, abych jí podala lavičník. (tj. hadr na podlahu) Koukala jsem na ni jako puk :-).
Wlčice, u nás se žbrdlínky používají )na západě) :-)
A muž mě teď při balení na dovolenou dostal výrazem, že jeho taška je napchaná, že se bojí, aby mu nepraskl zip... Teda dlouho jsem nechápala, co tím napcháním myslí... :-D
Super článek a ještě lepší diskuze. Musím říct, že sem se u některých výrazů opravdu nasmál. Jsem od Tábora a i tady a celých jihočechách máme taky některá pěkná slova. Už se mi taky stalo, že jsem sjel do taluty a byl celý od čumbrků a moji známí od Prahy netušili co se stalo :)Pěkný článek o táborském nářečí jsem našel tady http://taborsobe.webnode.cz/products/r-navarova-taborstina-zanika-cumbrky-zustavaji/ A víte co dostanete, když si v Budějcích poručíte pikador? ;)
JČ, děkuji za pěkný komentář :) Ano, už vím co je pikador, ale podváděla jsem - musela jsem použít google. Příště, až se v Budějicích otočím, tohle krásné slovo vyzkouším :)
my na jihu Čech říkáme špršle :D (aspoň teda mé okolí)
@Dasenkaj: pražáci (dle mé zkušenosti s příbuznými) zkracujou samohlásky. místo polívka řeknou polivka atd...
a slovo pikador se mi nikdy moc nelíbilo... (evokuje mi to pikaču... :D ) já říkám prostě párek v rohlíku :D
Jednou jsem kupovala v Praze šlapkáče - bez šance :D Ani mě nenapadlo, že by jim mohl někdo říkat punčochy :D
šprušle je prostě šprušle! :D ať už je na žebřu nebo někde jinde! :)
Jéé, ale asi by mě ranilo, kdybych nemohla rožnout a zdarovat děcka a nad baňkama bych se asi rozplakala! :D
Ještě že jsem neutekla tak daleko od domoviny! :)
Jediné, s čím jsem zatím narazila byl plytký talíř! :D říkám mu tak ale dál (a také z něj jím), ale své drahé polovičce servíruju na plochý! :)
Šprincle samozřejmě.